U3F1ZWV6ZTE1MzYyNDg5ODgxNzQ4X0ZyZWU5NjkxOTg3MDI0OTc4

جمل وكلمات عربية نستعملها يوميا في كلامنا الفصيح وهي أخطاء لغوية فادحة... اكتشف هذه الأخطاء


ما هو الحشو  في اللغة العربية ؟ 
إذا قلت "المبالغ المالية" فقد حشوت، فكلمة "المبالغ" تكفي... فلا ضرورة لكلمة "المالية " لأنها زائدة...
إذا قلت "القصيدة الشعرية" فقد حشوت،  فالقصيدة تكفي...

هناك حشو من نوع آخر في اللغة العربية يكون بالأسلوب: فمثلا إذا قلنا "نحن نريد": لماذا قلت نحن ؟ كلمة نريد تحتوي بداخلها نحن... فلا حاجة لنا بها... لكن السبب في هذا النوع من الحشو يرجع لكوننا نترجم عن اللغة الانجليزية كثيرا ، وأقبح منها القول "سوف لن أقبل"، لماذا سوف ؟ يكفي أن تقول "لن أقبل" فهذه تحتوي المستقبل وتحتوي النفي أيضا.. "لن أقبل بذلك" : هذه أقوى، مختصرة وأعرب...

كذلك عندنا جملة "الأمر الأكثر صعوبة أن ننزل على السلالم" : لماذا لا نقول" الأصعب" ؟؟؟
سأجيبكم عن هذا السؤال : لأنهم في اللغة الانجليزية يقولون more difficult ، في الأنجليزية إذا قالوا سهل فهو  Easy ، وإذا أرادوا القول "أسهل" يقولون Easier: لكن في كلمة "صعب"= difficult ، إذا أرادوا قول "أصعب" لا يستطيعون تكوينها من نفس الكلمة فيلجؤون لزيادة كلمة "أكثر"= more... نحن إذن نترجمها ترجمة حرفية ببغائية، ونقول الأكثر صعوبة... ونحن في غنى عن هذا إذ يمكننا القول "الأصعب" مباشرة...

لكن من أقبح القبائح الببغائية.. الكلمة المركبة "ورشة العمل" : لماذا العمل ؟ لأنهم بالانجليزية يقولون workshop لو قالوا  shop وحدها لكان المعنى دكان لذلك يضيفون كلمة "العمل "... لكن في العربية ما حاجتنا لكلمة "العمل" ؟ كلمة "ورشة" كافية...
والطريف أن كلمة ورشة لم تأتينا لا من الفارسية ولا من التركية بل جاءتنا من الانجليزية workshop === ورشة ... والتي أخذناها من الانجليزية في مطلع القرن العشرين في مصر مهذا موثق... فإذا قلنا ورشة عمل فنكون بذلك قد أضفنا إضافة لا معنى لها.. الورشة تكفي، رغم تحفضنا على هذه الكلمة المشتقة من اللغة الانجليزية.

كذلك نقول"الأبيات الشعرية" أيضا لا معنى لها: نحن في العربية نجمع بيت القصيد على أبيات وبيت السكن على بيوت، فإذن إذا قلت "الأبيات" فقد وصلت، ولا حاجة لكلمة "الشعرية"..
هذه تسمى ببغائيات في اللغة يحسن بالمرء إذا أراد أن يكون بليغا وفصيحا أن يتجنبها...
وقد قال كامل الكيلاني في أحدى قصصه للأطفال:
      ببغائي ببغائي     أنت شبه الفصحاء.
ونحن نريد أن نكون فصحاء لا أشباه فصحاء.

تعليقات
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

إرسال تعليق

الاسمبريد إلكترونيرسالة